亚洲欧美蜜芽tv在线一区,制服丝袜无码在线,欧美伊香蕉久久综合网另类,久久精品黄色夫妻视频

ベテラン翻訳家林國(guó)本氏との対話(動(dòng)畫)

北京週報(bào)  |  2009-02-25

ベテラン翻訳家林國(guó)本氏との対話(動(dòng)畫)。

タグ:林國(guó)本

発信時(shí)間:2009-02-25 16:25:54 | チャイナネット | 編集者にメールを送る

?

?

チャイナネット 林さんは華僑の家に生まれ、18歳の時(shí)に帰國(guó)されたとうかがっておりますが、林さんのこれまでの人生で、最大の資産は何だと思いますか。

林 私の父は浙江省の貧しい農(nóng)民でありました。同じ村の何人かが海外でひと旗あげ、財(cái)を成し、村にもどって、何人かの若者を國(guó)外に連れていき、そういうことで、私は華僑の二代目となったのです。

以前、華僑は國(guó)外では「三等公民」というか、政治的地位もなかった訳で、私はこういうことに非常に敏感で、商人として一生を送ることは、たとえ生活が豊かであったとしても、生きがいを感じることのない人生で終わることになるのではと悩み続けました。私は子供の頃に、「アンデルセンの童話」、「グリム童話集」を読み、こういうすばらしい翻訳ができるようになればと夢(mèng)を描いていました。その頃はまだ夢(mèng)のまた夢(mèng)でした。のちに、私は國(guó)に帰ってきました。自分の人生を商人として過(guò)ごしたくなかったからです。

チャイナネット すると、子供の頃から翻訳家になりたかった訳ですね。

林 いや、その頃はまだ翻訳家になるなんて考えていなかったのです。ただ、將來(lái)、翻訳の仕事でもして、ホワイトカラーとして人生を過(guò)ごしたいと思っていたのです。フリーの翻訳家でもいいし、必ずしも會(huì)社勤めということではなかったのです。

チャイナネット 翻訳という仕事は、一生をかけてする仕事なので、林さんの夢(mèng)がかなったわけですね。これは生易しいことではありません。かなりの人たちにとって、少年の頃になりたいなあ、と思っていても、結(jié)局、たずさわっている仕事は少年の頃の理想ではない、というケースがたくさんあります。林さんにとって最大の収穫は何ですか、翻訳がもたらしてくれたものは何でしょう。

林 今からふり返れば、頭の中にユニークな內(nèi)部モデルででき上がっていることです。翻訳で必要なことには、おかげですっと入って行けるのです。この內(nèi)部モデルは私にとって大きな財(cái)産です。これはお金より大事なものです。

チャイナネット 林さんは、翻訳の仕事の中でいろいろなことをやってきたようですね。當(dāng)初はスポーツ関係の通訳の仕事を、最も長(zhǎng)かったのは「北京週報(bào)」の仕事ですね。

林 「北京週報(bào)」日本語(yǔ)版の創(chuàng)刊から定年で退職するまでいました。

チャイナネット 長(zhǎng)い人生の中で最大の収穫は何ですか。挫折したことはありますか。

林 たえず前進(jìn)し続けることは、これが最大の収穫です。最近は少年時(shí)代の持病ぜんそくが再発しているのですが、それでもたえず勉強(qiáng)を続けています。日本語(yǔ)には外來(lái)語(yǔ)がたくさんあるので、英語(yǔ)の勉強(qiáng)も続けています。

チャイナネット 昔、厳復(fù)という人が翻訳における「信、達(dá)、雅」ということを言っていましたが、林さんはこの三つの字のどれが一番重要だと思いますか。

林 三つとも重要です。政府の文獻(xiàn)などでは、忠実に訳すことが大切ですが、文學(xué)作品の場(chǎng)合は違います。

チャイナネット 今の若者たちに何かアドバイスでも。

林 自分の感性に一番合ったものを、とことん掘り下げること、そして自我を確立することです。基礎(chǔ)をしっかり身につけることが大切です。

今の若者たちは、インターネットでこまぎれになった知識(shí)をたくさん勉強(qiáng)していますが、體系的なものの勉強(qiáng)も必要で、カラオケなど遊びもいいのですが、孤獨(dú)に耐えて勉強(qiáng)することも必要です。

チャイナネット 今の若者たちにとっては、落ち著いてじっくり勉強(qiáng)することが大切です。孤獨(dú)に耐えて一業(yè)を成就することが林さんの経験談ですね。

林 魯迅がかつて言ったように、他のものがコーヒーを飲んで呑気に休んでいるときでも、勉強(qiáng)を続けることです。

チャイナネット 翻訳という仕事は國(guó)と國(guó)の間の交流において相互理解を深める上で重要ですね。

林 要するに、私は「三等公民」として人生を終えることにノーと言って、この人生を歩んできたのです。私の99%の同窓生たちは一商人として人生の大半を過(guò)ごし、それなりに悠々自適に暮らしています。結(jié)局、私は一種の変人なのかもしれません。良く言えば、理想主義者なのかもしれません。

(日本語(yǔ)訳の個(gè)所は、林氏本人が加筆、調(diào)整した。)

?

「北京週報(bào)日本語(yǔ)版」2008年7月18日

Twitter Facebook を加えれば、チャイナネットと交流することができます。
中國(guó)網(wǎng)アプリをダウンロード

日本人フルタイムスタッフ募集     中國(guó)人編集者募集
「中國(guó)網(wǎng)日本語(yǔ)版(チャイナネット)」の記事の無(wú)斷転用を禁じます。問(wèn)い合わせはzy@china.org.cnまで
 

一覧 同コラムの最新記事