「小野妹子と隋の文帝」「清少納言と白居易」「足利義満と永楽帝」……この歴史上有名な日本人と中國人が、互いに影響を與え合った、ということをご存知でしょうか。これを漫畫に描いて、日本語と中國語の解説をつけた『2007 中日交流漫畫掛暦(カレンダー)』が作られ、話題になっています。子供にも親しんでもらって、日中間の相互理解の一助になれば……。そんな願いを込めて、昨年から作られています。
十二組のペアが示す交流の歴史
このカレンダーを企畫?制作したのは、上海の日系PR會社の共同拓信公関顧問(上海)有限公司。「日中関係が改善の方向へ進み始めましたが、日本人と中國人の相互理解はまだまだ足りないのではと、強く感じています。そこで、まずは毎日の生活の中で身近に接するカレンダーを通じて、お互いの共通點や異なる點を理解しあえればと思い、昨年に引き続き今年も制作しました」と、同公司副董事長の田岡子(たおか?し)氏は企畫の意図を話す。
昨年のカレンダーは、日本人なら中國に、中國人なら日本にそれぞれ縁のある人物が描かれた。日本人は阿倍仲麻呂、宮崎滔天、內山完造ら6人、中國人は魯迅、孫文、鑑真ら6人が、毎月一人ずつ登場した。
今年のカレンダーは、互いに影響を與えあった12組の日本人と中國人のペアを選んで、前回同様、故手塚治蟲氏のプロダクションが描いた漫畫をあしらっている。
例えば11月は「魯迅と藤野厳九郎」。中國近代文學を代表する文豪、魯迅が留學先の仙臺醫學専門學校(現?東北大學醫學部)で藤野教授と出會い、藤野教授との民族の壁を越えた人間的な交流をし、魯迅はそれを『藤野先生』という短編小説として著している。
6月の「平賀源內」のお相手として登場する中國人は「宋応星」だ。博物學者、からくり師、戯作者など多蕓多才な活動で知られる平賀源內だが、海外の機械を參考に仕組みを研究して「エレキテル」という靜電気発生裝置などを製作したエンジニアの顔も持っている。その彼に影響を與えたもののひとつが、宋応星が著した科學技術書『天工開物』。17世紀末に大阪で翻訳出版された。さらに、同書は中國では遺失してしまったが、辛亥革命時に、日本語翻訳版をもとに再出版されたというエピソードもある。
そのほか、「大塩平八郎と王陽明」「林羅山と李時珍」「近松門左衛門と鄭成功」「朱舜水と徳川光圀」「大河內輝聲と黃遵憲」「武田泰淳と秋瑾」「李大鏸と吉野作造」とペアが収められ、2人の関係も、カレンダーに記されている。
へー、この2人が影響しあった関係だったなんて、淺學な私は、驚くことしきりだった。
日本と中國の暦を併記
カレンダーには、日本と中國の暦が併記されていて、雙方の國の記念日などが一目で分かるようになっているのも特徴だ。
中國から日本へ伝わった季節の行事は多い。例えば七夕。
日本では新暦で祝うようになったため7月7日と固定されているけれど、中國ではいまも舊暦で祝うから、毎年、七夕の日が動く。さらに、日本が七夕を祝っているその日は、中國では抗日戦爭のきっかけとなった1937年の盧溝橋事件が起きた日でもあり、中國人の心の中に深く刻まれている。
新しい月が來るたびに、今月はどんな記念日や伝統行事があるのだろう、と互いの國に思いを馳せ、確認することができるわけだ。外國人と交流をしていくうえで、その國のひとびとにとって大切な記念日を忘れないことは、相互理解の第一歩だ。
「オフィスや家庭でカレンダーを利用して頂くことで、相手の國の暮らしや歴史を考えるきっかけになれれば」と、田岡氏は話している。
????????????????????????????????????????????????? (上海在住フリーランスライター 須藤みか)
?「人民中國」より