渡辺英子
元「公安」、現在は実業家としてホテル経営などの顔を持つ海巖(ハイ?イエン)の代表作「玉観音」が2年を経て、満を持して今年10月実業之日本社から日本語で翻訳出版された。中國では2回ドラマ化、香港でも映畫化されている、中國で知らない人はいないほどの大ヒット作だ。
中國と日本の文化交流というとすぐにアニメ?漫畫などが思い浮かぶ。また、細く長く続いてきた中國映畫祭が地方へと拡大していたり、この「玉観音」のような政治、思想的な色彩なしでエンターテイメントとして思いっきり楽しめる小説の登場といい、日中の文化交流は友好一色から少しずつ次の段階に入ってきている。本當におもしろいもの、楽しいもの、美しいもの、心の琴線に觸れるものは、水が高いところから低いところに流れていくように、靜かに、だが確実に広がっていくものだ。文化はそういう力を持っている?!竿袱猡韦蛞姢菩Δà肴摔冉Y婚したい」という女性は多い。文化には、そんな人を結びつける力がある。
これまで日中の翻訳出版は非常に偏った狀況にあった。2009年の版権取引の実績は、日本から中國へは100タイトル(7位)。中國から日本へは1300タイトル(4位)という有様だ。(北京ブックフェア?中日出版交流會において中國出版集団公司発表データ)數の少なさに愕然とする。
來年は日中國交正?;?0周年の年。深い歴史を持つ文化大國であり、経済成長著しい中國では多様な文化が花開いている。一方、歐米が認めるアジアの文化発信地、クールジャパンの日本。文化交流の新しい段階が大きなうねりを起こし、どのような化學変化を起こすか期待したい。
「中國網日本語版(チャイナネット)」2011年11月15日