亚洲欧美蜜芽tv在线一区,制服丝袜无码在线,欧美伊香蕉久久综合网另类,久久精品黄色夫妻视频

ホーム>>社會>>社會ニュース
上海萬博まで100日 「中國式英語」に注目集まる
発信時間: 2010-01-19 | チャイナネット

北京五輪の開催前、中國のレストランのメニューにある「四喜団子」は、英語で「4つの楽しい団子」と直訳された。上海萬博まであと100日となり、北京五輪の開催前と同様、「中國式英語」が再び話題になっている。

國務院新聞弁公室の記者會見で、上海市常務副市長、上海世界博覧會執行委員會の常務副主任である楊雄氏は國內外メディアの質問に対し、「上海の多くの地名、標識の訳に誤りがあり、政府は多くの大學や研究所の専門家を集め解決方法を探している」と述べた。

上海萬博組織委員會連絡組の王錦珍常務副組長は、「中國語の『長い間會っていない(久しぶり)』を訳した『long time no see』はすでに多くの人に受け入れられている」と話す。

中國の「中國式英語」現象は中國と西洋文化の交流の深まりを実によく反映していると言えるのではないか。1人の市民が上海の地下鉄內で濃い訛りで情熱的に多くの外國語を普及させる動畫がこのごろ、中國のネットで人気を呼んでいる。また、一般市民の英語レベルを向上させるため、中國政府は北京五輪と上海萬博の開催前に多くの英文速成テキストを出版し、市民の英語學習意欲を高めた。今では多くの中國人がWCやToiletを使わず、washroomやrestroomを使うようになった。

中國の國力増強と影響力の向上に伴い、ここ數年、世界で中國語を學ぶ人も増えている。「dolphin long can Jim shall by too low」の意味を理解したとき、思わず笑ってしまうだけでなく、外國人の発音の知恵に驚嘆することだろう。

*「dolphin long can Jim shall by too low」は中國語の「大灰狼看見小白兔了(大狼がウサギを見つける)」と発音が似ている。

?チャイナネット? 2010年1月19日

  関連記事

· 上海萬博、低炭素技術を大いに利用

· 胡主席、上海萬博の準備に全力を入れるよう要求

· 上海萬博、海外旅行者の付加価値稅還付をテスト

· 北歐5カ國、上海萬博出展発表會を開催 北京

· 上海萬博まで約100日 最新の各パビリオンの姿

·

  同コラムの最新記事

· 広州でズボンをはかずに地下鉄乗車 低炭素ライフのすすめ

· 中國 過去10年間のPKF、延べ1569人に

· 胡潤百富 中國の富豪が好むブランドランキング

· ロンドン チャイナタウンでハイチ被災者のための募金活動

· 鳥の巣 清掃スタッフが「雪の彫刻」