亚洲欧美蜜芽tv在线一区,制服丝袜无码在线,欧美伊香蕉久久综合网另类,久久精品黄色夫妻视频

日本に落とされた2つの原爆 當(dāng)時(shí)の首相の発言文の翻訳ミスが原因か?

タグ: 歴史 爆弾 翻訳 ミス

発信時(shí)間: 2010-05-24 14:21:05 | チャイナネット | 編集者にメールを送る

トルーマン米國(guó)大統(tǒng)領(lǐng)(當(dāng)時(shí))は當(dāng)時(shí)を振り返りこう語(yǔ)っている:「原子爆弾の投下準(zhǔn)備の命令を下した後、陸軍長(zhǎng)官に次のように指示を出しました。日本が最後通牒を受け入れるという通知がない限り、原爆投下の命令は無(wú)効にはしないこと、と」

そうすると、日本が「ポツダム宣言」を拒絶していなければ、米國(guó)は日本に原爆を投下することは無(wú)かったのである。戦後の文獻(xiàn)および昭和天皇や鈴木首相の語(yǔ)録によると、日本は「ポツダム宣言」を「拒絶」したのではなく、回答を先延ばしにし、ソ連からの返答を待っていたところであったのである。

以下は、鈴木首相が戦後に記した自敘伝から抜粋し要約したものである:「ポツダム宣言」は日本が降伏する最後のチャンスだった。だが、「一億総玉砕(日本人全員が滅びるまで戦う)」を掲げる軍がこの宣言の受諾に反対であったため、すぐさま回答することをしなかった。…それから、國(guó)內(nèi)の世論と軍內(nèi)の強(qiáng)硬派は、士気を上げて徹底抗戦を構(gòu)えるべきとの意見(jiàn)が主體であった。…このため、7月28日の內(nèi)閣記者団との會(huì)見(jiàn)において、「この宣言は重視する要なきものと思う」との意味を答弁するほかなかったのである。私はこの事について後々にいたるまで、まことに遺憾と思っている。

鈴木首相を「その一言が國(guó)策を誤らせた。ポツダム宣言への回答をとりあえず先延ばしにするという態(tài)度を明確に示さなかった」と評(píng)する人もいる。また、「鈴木首相は當(dāng)時(shí)、ポツダム宣言をはっきりと拒絶していたのに、原爆の投下という被害に遭ってから、逆のことを言うようになった」「翻訳者のミスが、日本に原爆投下という悲劇をもたらした」という意見(jiàn)もある。

このことをはっきりさせるために、筆者は鈴木首相の「ポツダム宣言」への回答を表す日本語(yǔ)の原文を探し當(dāng)てた。昭和20年(1945年)7月29日付の毎日新聞に記載である:「三國(guó)共同聲明は、カイロ會(huì)談の焼き直しと思う。政府としては重大な価値あるものとは認(rèn)めず黙殺し、斷固戦爭(zhēng)完遂にまい進(jìn)する」

     1   2   3   4    


コメント

コメント數(shù):0最新コメント

コメントはまだありません。