亚洲欧美蜜芽tv在线一区,制服丝袜无码在线,欧美伊香蕉久久综合网另类,久久精品黄色夫妻视频

黃友義政協(xié)委員が語(yǔ)る広報(bào)外交 経済成長(zhǎng)と同時(shí)に文化の紹介も

黃友義政協(xié)委員が語(yǔ)る広報(bào)外交 経済成長(zhǎng)と同時(shí)に文化の紹介も。

タグ: 黃友義 政協(xié)委員  広報(bào)外交

発信時(shí)間: 2011-03-05 20:33:43 | チャイナネット | 編集者にメールを送る

全國(guó)政協(xié)委員で中國(guó)外文局副局長(zhǎng)、國(guó)際翻訳家連盟主席を務(wù)める黃友義氏

全國(guó)政治協(xié)商會(huì)議(政協(xié))第11期全國(guó)委第4回會(huì)議の記者會(huì)見が5日午後4時(shí)半、「政協(xié)委員が語(yǔ)る広報(bào)外交」というテーマで両會(huì)プレスセンターにて行われ、全國(guó)政協(xié)委員の趙啓正氏、陳昊蘇氏、韓方明氏、葛剣雄氏、黃友義氏、袁明氏、蔡建國(guó)氏が出席し、記者の質(zhì)問(wèn)に答えた。

全國(guó)政協(xié)委員で中國(guó)外文局副局長(zhǎng)、國(guó)際翻訳家連盟主席を務(wù)める黃友義氏が広報(bào)外交について語(yǔ)り、記者の質(zhì)問(wèn)に次のように答えた。

中國(guó)人の 私たちが“中國(guó)文化を海外へ”といえば、その意味が何か明白だが、それを外國(guó)語(yǔ)に翻訳すると、「中國(guó)の國(guó)策は中國(guó)の文化を海外に進(jìn)出させること」というふうになるが、國(guó)際的にはそのような言い方はしない。私個(gè)人の意見としては、「中國(guó)の文化製品の國(guó)際的な市場(chǎng)シェアを拡大し、中國(guó)の文化作品を海外の人々の目により多く觸れるようにする」といったほうがより理解しやすいし、受け入れやすいのではないだろうか。

 

1   2    


日本人フルタイムスタッフ募集
「中國(guó)網(wǎng)日本語(yǔ)版(チャイナネット)」の記事の無(wú)斷転用を禁じます。問(wèn)い合わせはzy@china.org.cnまで

コメント

コメント數(shù):0最新コメント

コメントはまだありません。