新経典出版社の陳明俊編集長によると、2003年1月、『窓際のトットちゃん』(南海出版社)が出版された時(shí)、日本語からの翻訳作品なので、市場の反応はそれほどでもなかった。一連の努力を経て、販売部數(shù)は増え始め、2003年6月についに初めて追加印刷され、その後の市場での反響はますます好転し、2008年4月までの販売部數(shù)はすでに110萬冊(cè)を突破した。
『窓際のトットちゃん』はまた多くのトップを作り出した――56カ月連続して中國全國のベストセラー掲示に入り、中國全國のベストセラー掲示設(shè)定以來のベストセラー掲示に入った累計(jì)期間が最も長い本であり、上海市、江蘇省、浙江省の10萬人の小?中學(xué)校の生徒の投票によって選ばれた「最も人気がある読み物」の中で、『紅樓夢』(人民文學(xué)出版社出版)、『ハリーポッター』(人民文學(xué)出版社出版)を抜いて、トップに輝いた。その上、それは數(shù)百萬を數(shù)える中國民衆(zhòng)の日本に対する印象をも変えることになり、彼らの心の中に寛容のタネを播くことにもなった。
新経典出版社は2003年から初めて日本語からの翻訳作品『窓際のトットちゃん』を売り出して以來の5年間、すでに日本人作家50數(shù)人の作品約200部を出版し、例えば『盲導(dǎo)犬クイールの一生』(石黒謙吾)、『可愛いねずみくん』(中野嘉男、上野紀(jì)子)、『蝦蟇の油』(黒澤明)、山岡荘八の13巻からなる『徳川家康』などがそれであり、そのうち、多くの作品は読者に喜ばれている。
中國社會(huì)科學(xué)院研究員の董炳月氏は、ライフスタイルが接近することになれば、文化作品の消費(fèi)も相似性を持つことになるものであり、これは日本の文學(xué)作品の將來的可能性の1つであろうと見ている。
「チャイナネット」2008年7月21日
|政治?安全| 経済?貿(mào)易| 社 會(huì)一般| 文化?科學(xué)| エンタメ| 観光| 北京五輪| 政府白書| 記事一覧
|寫 真による報(bào)道| 生態(tài)環(huán)境| 中日両 國| 記者會(huì)見| 中國語講座| 特集バンク| Living in China