ある記者會見で私の通訳を擔當してくれた女性は、「私とバイオ化學(xué)を研究する夫について質(zhì)問があります」と私に言った。その質(zhì)問とは何か?
通訳者は待遇が良いため、この若い女性は夫よりも稼ぎが良いという。日本の制度によると、彼女の夫はあと6年経たなければ教授になれないそうだ。その時になれば、二人の経済的地位が逆転し、彼女の夫の給料は現(xiàn)在の3倍になる。彼女はその時になってから出産を予定しているそうだ。しかし、雙方の両親はこれに反対し、文句ばかりを言っているという。
在一次記者招待會上,為我做翻譯的年輕婦女問我,她和她研究生物化學(xué)的丈夫能否向我請教一些問題。他們的問題是什么呢?
翻譯人員的工資待遇很不錯,所以這位年輕婦女掙的錢比她的丈夫多。按照日本的工齡制度,她丈夫還要6年才能成為正教授。到那時,他們倆的經(jīng)濟地位才能顛倒過來。到時她丈夫的工資將是現(xiàn)在的3倍,而她則計劃在那時生個孩子。但是,他們雙方的父母都不同意,總是為此嘮叨個不停。